Верфлием

Глас I

“Спаси, Господи, люди твоя”

Отцветает от тебя день

им постигаемое “да” говорить

нем оттуда

твоему подобию ошибаться

влеченьем в тебя

нет не лети полным кругом

пока кольцо округляется в высоту.

Глас II

“В молитвах неусыпающую Богородицу”

тот кто табу не запрет

а новонамерение “поблекну” – взвизг оттуда

ты – “да” себе

потому что исповедально хотеть люблю здесь

куда отражение в “надо”

до свидания – до отражения

пока не сблизится с отражением отражение.

Глас III

“Христос воскресе из мертвых”

Постичь это в никогда – пламя

преломить “нет” от себя надежно

отвинтить и прикосновение

не отступить вовремя повсеместно

пение отчего-то тому в памятное запястье

темень или вот-вот отъявлено

проявление дышит

но где им туда…

Верфь ответвлением

из подруливания в ню есть Паллада

им отвергаемое “но” есть начало

приближение от-за-вами-нас по-своему обнаженно

но ведь их оттуда-за постепенно

и над-над-над-над предельно всех

неотступно

всего воздушней памяти – приближенье.

Глас IV

“Одеваясь светом яко ризою”

Только запретным выявлено

оттуда здесь повсеместно будет

я тому вычеркнутых “будь” или напоминать

завсегдатай

солнечно от луны плыть в-до-себя-из

Богу неизреченно

фиолетовым “но” напоминания все же –

это как бы овладевать кружащейся навсегда

то называется – отсюда владеть

и памятно что оттуда.

Глас V

“Да воскреснет Бог”

Из этой дрожь преодолевая зыбко от-до и далее

от непреднамеренно как бы продолжая

и в непродолжительно “если”

приближение все же будто

тогда однажды всему сияя слабеть

башневое спасение превозносимо далее чем

слабее.

Глас VI

“Тебе на весах повесившего всю землю”

Всему тихо их постепенно

замирания ловить любит “я”

можно – нежно продолжая

даже из-под невозможного цвета “все же” выше им –

таково ожидание

дабы прояснилось неотвратимое.

Глас VII

“Честна перед Господом смерть преподобных его”

Тому надежда что все дано как бы

неотраженно

в том замечая если было бы

если вот приближенье

этим все же всему достигнуто

как бы через папиросную перспективу

перво-наперво – леденеющий

в глубину охваченный говорим им

или из предпоследнего

лучу возможно “ах, нет, что вы”

все же леденея – наверх

прозрачно отслаивая слово в слово.

Глас VIII

“Упокой, Господи, души усопших раб Твоих”

Наставление предпоследнего это есть я

потому что далее более чем возможно

впереди грядущего так говорящих – пламя

неподвижно впереди всех от вас

должно отделиться от продолжения

все просияло и отодвинулось

позади.

Содержание

Назад   На главную страницу   Вперед

Hosted by uCoz